(2026年4月17日)外国人のための定住ガイド:続・団信と長期優良住宅。家族に「負債」ではなく「現金化できる資産」を遺す方法の画像

(2026年4月17日)外国人のための定住ガイド:続・団信と長期優良住宅。家族に「負債」ではなく「現金化できる資産」を遺す方法

外国人のための日本定住ガイド

矢塚 貴史

筆者 矢塚 貴史

不動産キャリア22年

初めまして。フォローアップ株式会社の矢塚貴史です。 元大手建売メーカー所長としての「価格交渉力」と、年間235棟の建築確認実務に携わる「物件分析力」が強みです。売主側の論理を知り尽くしているからこそ、有利な条件を引き出せます。リスクも隠さず伝える正直な仲介と、最新ITによる迅速対応で、あなたの家探しを全力でサポートします。


(2026年4月17日)外国人のための定住ガイド:続・団信と長期優良住宅。家族に「負債」ではなく「現金化できる資産」を遺す方法

Settling in Japan Guide Part 2: Danshin and Long-Life Housing. How to Leave Your Family an "Asset That Can Be Liquefied" Instead of a "Debt"


皆さま、こんにちは。Anhome(アンホーム)代表の矢塚貴史です。 Hello everyone, I am Takashi Yatsuka, Representative of Anhome.


昨日のブログでは、住宅ローンに付随する「団体信用生命保険(団信)」が、日本で暮らす外国人ファミリーにとって究極のセーフティネットになるというお話をしました。本日はその続編として、ローンがゼロになった後の「家の価値」が、残された家族の人生をどう左右するかについて、よりシビアなロジックを展開します。


In yesterday's blog, I discussed how "Danshin" (Group Credit Life Insurance) serves as the ultimate safety net for international families living in Japan. Today, as a follow-up, I will explain the logic of how the "value of the house" after the loan is cleared significantly impacts the lives of the remaining family members.


1. ローンが消えても「維持費」は消えないという現実

Reality: Even if the Loan Disappears, "Maintenance Costs" Do Not


団信によってローンの支払いがなくなったとしても、家族がその家に住み続ける限り、固定資産税やメンテナンス費用は発生し続けます。 もし、その家が「安さ」だけで選ばれた性能の低い住宅だったとしたらどうでしょうか。数年おきに発生する高額な修繕費や、冬場の高い光熱費が、残された家族の家計を圧迫することになります。


Even if loan payments disappear due to Danshin, as long as the family continues to live in that house, property taxes and maintenance costs will persist. What if the house was a low-performance home chosen only for its "cheap price"? High repair costs occurring every few years and expensive electricity bills in winter would pressure the family budget.


私が一建設の長期優良住宅(平屋・2階建て)を強く勧めるのは、万が一の時に家族が「お金の心配をせずに住み続けられる性能」を持っているからです。235棟の建築確認を行ってきた私が見るポイントは、常に30年先のメンテナンスコストです。


The reason I strongly recommend Hajime Construction's Long-Life Quality Housing (1-story and 2-story) is that it has the "performance to allow the family to keep living there without worrying about money" in an emergency. Having overseen 235 building certifications, my focus is always on maintenance costs 30 years into the future.


2. 日本を離れる選択をした時の「換金性」

"Liquidity" When Choosing to Leave Japan


外国人ファミリーにとって、世帯主に万が一のことがあった際、「母国へ帰る」という選択肢も当然出てきます。その時、ローンのなくなった家が「すぐに、高く売れるか」が極めて重要になります。


For international families, "returning to their home country" is naturally an option if something happens to the head of the household. At that time, whether the loan-free house can be "sold quickly and at a high price" becomes extremely important.


一般的な日本の住宅は築年数とともに価値が急落しますが、国が認定した長期優良住宅は別格です。耐震性や省エネ性が公的に証明されているため、中古市場でも買い手がつきやすく、適正な価格で取引されます。 「団信でローンを完済し、長期優良住宅を売却して、まとまった帰国資金を作る」。これが、235棟の現場を知る私が提案する、外国人の方のための究極の出口戦略(Exit Strategy)です。


While general Japanese houses experience a sharp decline in value with age, government-certified Long-Life Quality Housing is exceptional. Because its earthquake resistance and energy efficiency are publicly proven, it is easier to find buyers in the secondary market and trade at a fair price. "Clearing the loan with Danshin and selling the Long-Life Quality house to secure substantial funds for returning home." This is the ultimate exit strategy I propose for international residents.


3. 3階建て物件における「市場性」の判断

Evaluating "Marketability" for 3-Story Properties


泉佐野駅前などの利便性の高い3階建て物件を検討される場合、長期優良住宅の認定は受けられませんが、その分「貸しやすさ(賃貸需要)」という武器があります。 万が一の際、家族は母国に帰りながら、日本の家を他人に貸して「日本円の家賃収入」を得続けるという選択も可能です。私たちは、建物の性能だけでなく、こうした不動産投資的な視点からもロジックを組み立ててアドバイスします。


If you are considering a highly convenient 3-story property near Izumisano Station, you cannot obtain the Long-Life certification, but you have the weapon of "ease of renting (rental demand)." In an emergency, the family could return to their home country while continuing to receive "rental income in Japanese yen" by leasing the Japanese house to others. We construct logic and provide advice not only on building performance but also from such real estate investment perspectives.


4. 1分57秒の読者が求める「家族への誠実さ」

"Sincerity to Family" Required by Our Dedicated Readers


当ブログを熱心に読み込んでくださる皆さまは、目先の損得ではなく、家族の人生を長期的に守るための情報を探されています。


Our dedicated readers are searching for information to protect their family's lives in the long term, rather than looking for immediate gains or losses.


不動産は単なる「箱」ではありません。特に外国人の方にとって、日本で家を持つことは家族の運命を左右する大きな決断です。だからこそ、私は235棟の現場データに基づいた、一切の妥協のない品質を追求します。アンナやヴィアンヌが皆さまの不安を言葉で溶かし、私がロジックでその未来を強固にします。


Real estate is not just a "box." Especially for international residents, owning a home in Japan is a major decision that shapes the family's destiny. This is why I pursue uncompromising quality based on data from 235 construction sites. Anna and Vianne dissolve your anxieties with their words, while I solidify that future with logic.


5. 最高のホスピタリティを、すべての国籍の方へ

Providing the Highest Hospitality to All Nationalities


Anhomeのミッションは、言葉や文化の壁を越えて、誰もが安心して「定住」できる環境を作ることです。金利、保険、建物の構造。どれ一つとして曖昧にせず、日英タガログ語を駆使して納得いくまでお付き合いします。


Anhome's mission is to create an environment where everyone can "settle down" with peace of mind, transcending language and cultural barriers. Interest rates, insurance, and building structures—we will not leave any of these vague and will assist you until you are satisfied, utilizing English, Japanese, and Tagalog.


皆さまの日本での物語が、この泉佐野の地で、高性能な住まいと共に素晴らしいものになることを願っています。


I hope your story in Japan will be a wonderful one here in Izumisano, together with high-performance housing.


【 家族のために、資産価値が落ちない家を選びませんか? 】 


【 Would you like to choose a house with lasting asset value for your family? 】


団信の詳細や、長期優良住宅の売却・賃貸シミュレーションに興味がある方は、ぜひ私たちの公式LINEへお問い合わせください。 trilingualなスタッフと建築のプロが、あなたの将来を真剣にプランニングします。


If you are interested in the details of Danshin or sales/rental simulations for Long-Life Quality Housing, please contact our official LINE. Our trilingual staff and architectural professionals will seriously plan your future.

公式LINEでプロの定住相談を予約する: Consult with us on LINE: //lin.ee/JhcRDcE

”外国人のための日本定住ガイド”おすすめ記事

  • (2026年4月30日)外国人のための定住ガイド総括:日本での定住を成功させる「3つの最終チェックリスト」の画像

    (2026年4月30日)外国人のための定住ガイド総括:日本での定住を成功させる「3つの最終チェックリスト」

    外国人のための日本定住ガイド

  • (2026年4月27日)外国人のための定住ガイド:火災保険と地震保険。日本の災害リスクに「長期優良住宅」がどう備えるかの画像

    (2026年4月27日)外国人のための定住ガイド:火災保険と地震保険。日本の災害リスクに「長期優良住宅」がどう備えるか

    外国人のための日本定住ガイド

  • (April 26, 2026) Why I Choose

    (April 26, 2026) Why I Choose "Quality" Over "Price": My Discovery in Japan

    外国人のための日本定住ガイド

  • (April 25, 2026) From Cold Apartments to Warm Forever Homes: My 18-Year Realization の画像

    (April 25, 2026) From Cold Apartments to Warm Forever Homes: My 18-Year Realization

    外国人のための日本定住ガイド

  • (2026年4月24日)外国人のための定住ガイド:住宅ローンの「事前審査」をスムーズに通すための、必要書類と準備のロジックの画像

    (2026年4月24日)外国人のための定住ガイド:住宅ローンの「事前審査」をスムーズに通すための、必要書類と準備のロジック

    外国人のための日本定住ガイド

  • (2026年4月23日)外国人のための定住ガイド:住宅ローン控除と税制優遇。長期優良住宅がもたらす「家計へのボーナス」の画像

    (2026年4月23日)外国人のための定住ガイド:住宅ローン控除と税制優遇。長期優良住宅がもたらす「家計へのボーナス」

    外国人のための日本定住ガイド

もっと見る