(2026年4月27日)外国人のための定住ガイド:火災保険と地震保険。日本の災害リスクに「長期優良住宅」がどう備えるかの画像

(2026年4月27日)外国人のための定住ガイド:火災保険と地震保険。日本の災害リスクに「長期優良住宅」がどう備えるか

外国人のための日本定住ガイド

矢塚 貴史

筆者 矢塚 貴史

不動産キャリア22年

初めまして。フォローアップ株式会社の矢塚貴史です。 元大手建売メーカー所長としての「価格交渉力」と、年間235棟の建築確認実務に携わる「物件分析力」が強みです。売主側の論理を知り尽くしているからこそ、有利な条件を引き出せます。リスクも隠さず伝える正直な仲介と、最新ITによる迅速対応で、あなたの家探しを全力でサポートします。


(2026年4月27日)外国人のための定住ガイド:火災保険と地震保険。日本の災害リスクに「長期優良住宅」がどう備えるか

Settling in Japan Guide: Fire and Earthquake Insurance. How "Long-Life Quality Housing" Prepares for Japan's Disaster Risks


皆さま、こんにちは。Anhome(アンホーム)代表の矢塚貴史です。 Hello everyone, I am Takashi Yatsuka, Representative of Anhome.


4月も最終週となり、いよいよゴールデンウィークが近づいてきました。新生活を日本で送る外国人の方々からよく相談を受けるのが、「日本の地震や災害が怖い」という切実な不安です。本日は、プロの建築家の視点から、保険の仕組みと建物の性能がいかに皆さまの資産を守るか、そのロジックを解説します。


As we enter the final week of April, Golden Week is fast approaching. A common concern I hear from international residents starting their new lives in Japan is a sincere fear of earthquakes and natural disasters. Today, from a professional architect's perspective, I will explain the logic of how insurance systems and building performance work together to protect your assets.


1. 日本で家を持つなら不可欠な「火災保険」と「地震保険」

Essential for Homeownership in Japan: Fire and Earthquake Insurance


日本で住宅ローンを組む際、火災保険への加入は必須となります。しかし、外国人の方が特に注意すべきなのは「地震保険」です。火災保険だけでは、地震による火災や倒壊は補償されません。


When taking out a home loan in Japan, joining fire insurance is mandatory. However, international residents must pay special attention to "Earthquake Insurance." Fire insurance alone does not cover fire or collapse caused by an earthquake.


異国の地で築いた大切なマイホームが、一瞬の災害で負債に変わってしまうことは絶対に避けなければなりません。私たちは、単に家を売るだけでなく、万が一の際にお金がしっかり手元に残るような保険プランの組み方まで、トータルでアドバイスしています。


We must absolutely prevent your precious home, built in a foreign land, from turning into a liability due to a sudden disaster. We do more than just sell houses; we provide total advice on how to structure insurance plans so that you are financially protected in an emergency.


2. 長期優良住宅が「保険料」を安くするロジック

The Logic of How Long-Life Quality Housing Lowers Insurance Premiums


ここで、一建設の長期優良住宅(平屋・2階建て)の強みが発揮されます。 国が認定した長期優良住宅は、最高等級の「耐震等級3」を備えていることが一般的です。これは、警察署や消防署などの防災拠点と同じレベルの強度を意味します。


This is where the strength of Hajime Construction's Long-Life Quality Housing (1-story and 2-story models) comes into play. These government-certified homes typically feature "Earthquake Resistance Grade 3," the highest level. This means the structure has the same level of strength as disaster prevention centers like police and fire stations.


この高い耐震性は、単なる安心感だけではありません。地震保険料には「耐震等級割引」があり、等級3であれば保険料が最大50%割引されるメリットがあります。235棟の建築確認を行ってきた私から見れば、長期優良住宅を選ぶことは、災害リスクを減らしながら固定費も抑える、最も合理的な定住戦略なのです。


This high level of resistance offers more than just peace of mind. Earthquake insurance premiums include a "Seismic Grade Discount," and with Grade 3, you can benefit from a discount of up to 50%. From my experience with 235 building certifications, choosing Long-Life Quality Housing is the most rational strategy to reduce disaster risk while lowering fixed costs.


3. 3階建て物件における安全性能と保険

Safety Performance and Insurance for 3-Story Properties


利便性の高いエリアで3階建てを検討される場合も、一建設の建物は高い品質基準で建てられています。以前お伝えした通り、3階建ては長期優良住宅の認定は未取得ですが、現代の日本の建築基準法(新耐震基準)をクリアしており、十分な強度は確保されています。


When considering a 3-story property in a high-convenience area, rest assured that Hajime Construction builds to high quality standards. As mentioned before, 3-story buildings currently do not hold the Long-Life certification, but they meet Japan's modern Building Standards Act (New Anti-Seismic Standards) and ensure sufficient strength.


3階建てを選ぶ場合は、立地の利便性を享受しつつ、地震保険のプランをより手厚く設定することで、資産価値を守るバランスをとることが可能です。私たちは、アンナやヴィアンヌによる多言語サポートを通じて、立地・性能・保険のベストミックスを提案します。


If you choose a 3-story home, you can balance protecting your asset value by enjoying the convenience of the location while setting up a more comprehensive earthquake insurance plan. We propose the best mix of location, performance, and insurance through multilingual support from Anna and Vianne.


4. 1分57秒の読者が求める「根拠のある安心」

"Evidence-Based Peace of Mind" for Our Dedicated Readers


当ブログをじっくり読み込んでくださる皆さまは、表面的な言葉ではなく、しっかりとした根拠(ロジック)を求めていらっしゃいます。


Our dedicated readers seek solid evidence and logic rather than superficial words.


災害大国と言われる日本で、外国人の方が家を持つことには勇気がいります。しかし、235棟の現場データが示す通り、最新の日本の建築技術と正しい保険の知識を組み合わせれば、日本は世界で最も安全な住まいを手に入れられる国の一つでもあります。長期優良住宅という「盾」を持つことで、10年後、20年後の安心を今、手に入れてください。


It takes courage for an international resident to own a home in Japan, a country known for natural disasters. However, as shown by data from 235 sites, Japan is a place where you can obtain some of the safest housing in the world by combining modern architectural technology with correct insurance knowledge. By holding the "shield" of Long-Life Quality Housing, you secure peace of mind for 10 or 20 years down the line.


 5. 言葉の壁を超えて、皆さまの家族を守る

Protecting Your Family Beyond Language Barriers


保険の約款や建築の構造計算は、日本語でも非常に難しい内容です。しかし、皆さまの家族の命と財産に関わることですから、決して曖昧にはできません。


Insurance clauses and structural calculations are difficult even in Japanese. However, because this involves your family's lives and assets, we cannot afford any ambiguity.


Anhomeでは、私たちが図面や数字を使い、英語・タガログ語・日本語で納得いくまで解説します。皆さまが日本という地で、自然災害の不安に怯えることなく、笑顔で暮らせる環境を整えること。それが私たちのホスピタリティの真髄です。


At Anhome, we use blueprints and data to explain everything until you are satisfied in English, Tagalog, and Japanese. Creating an environment where you can live with a smile in Japan without fear of natural disasters is the essence of our hospitality.


【 災害に強く、保険もお得な家づくりを始めませんか? 】 

【 Would you like to start building a disaster-resistant home with better insurance rates? 】


「地震が心配。どのエリアが安全?」「自分の選んだ家、耐震等級はいくつ?」 そんな疑問、まずは公式LINEでお尋ねください。 235棟の現場を知る建築のプロが、あなたの不安をロジックで安心に変えます。


"I'm worried about earthquakes. Which area is safe?" "What is the seismic grade of the house I chose?" Please ask these questions on our official LINE. A professional who knows 235 sites will turn your anxiety into peace of mind with logic.


公式LINEでプロの定住相談を予約する: Consult with us on LINE: //lin.ee/JhcRDcE

”外国人のための日本定住ガイド”おすすめ記事

  • (2026年4月30日)外国人のための定住ガイド総括:日本での定住を成功させる「3つの最終チェックリスト」の画像

    (2026年4月30日)外国人のための定住ガイド総括:日本での定住を成功させる「3つの最終チェックリスト」

    外国人のための日本定住ガイド

  • (April 26, 2026) Why I Choose

    (April 26, 2026) Why I Choose "Quality" Over "Price": My Discovery in Japan

    外国人のための日本定住ガイド

  • (April 25, 2026) From Cold Apartments to Warm Forever Homes: My 18-Year Realization の画像

    (April 25, 2026) From Cold Apartments to Warm Forever Homes: My 18-Year Realization

    外国人のための日本定住ガイド

  • (2026年4月24日)外国人のための定住ガイド:住宅ローンの「事前審査」をスムーズに通すための、必要書類と準備のロジックの画像

    (2026年4月24日)外国人のための定住ガイド:住宅ローンの「事前審査」をスムーズに通すための、必要書類と準備のロジック

    外国人のための日本定住ガイド

  • (2026年4月23日)外国人のための定住ガイド:住宅ローン控除と税制優遇。長期優良住宅がもたらす「家計へのボーナス」の画像

    (2026年4月23日)外国人のための定住ガイド:住宅ローン控除と税制優遇。長期優良住宅がもたらす「家計へのボーナス」

    外国人のための日本定住ガイド

  • (2026年4月20日)外国人のための定住ガイド:永住権なしでも住宅ローンは組めるか?一建設の「長期優良住宅」が審査に与えるポジティブな影響の画像

    (2026年4月20日)外国人のための定住ガイド:永住権なしでも住宅ローンは組めるか?一建設の「長期優良住宅」が審査に与えるポジティブな影響

    外国人のための日本定住ガイド

もっと見る